第482章、《茉莉花》!(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  最早关于《茉莉花》的曲谱,则是收录在道光年间的《小慧集》中?,这种曲调是在明代已流行的《鲜花调》基础上发展起来的,在各地方言语调、风土人情等多种因素的影响下,衍生出各种风格的“同宗民歌”,流传于各省的不同版本曲调各异,但歌词基本上以反映青年男女纯真爱情为主题。
  这首中国民歌在1768年(清乾隆三十三年),法国哲学家卢梭的《音乐辞典》中就有收录,而曲谱则是在英国地理学家约翰巴罗于1804年出版的《中国旅行记》一书中被记录下来,意大利作曲家吉亚卡摩-普契尼将该曲重新编曲成女声合唱,并作为音乐主题用于1926年首演的歌剧《图兰朵》。
  在这个世界,《鲜花调》的流传范围也非常广阔,全国各地都有曲调相近,但不同歌词的版本,统计下来,版本多达四十多种。
  因为各地方言、文化背景的不同,歌词讲述的意义也不同,甚至在两江一带,一提起《鲜花调》还是戏曲,而非歌曲。
  李志凡现在写下来的歌词,可以说是既和全国各地所有版本都不同,又有结合之处,曲调更是去粕存精,更具备现代风格。
  刘元把歌拿在手里,很直白的唱了一遍,琢磨着说道:“歌倒是华夏音乐的风格,但是怎么跟莉莉丝这首歌合呢?”
  “那咱就抽丝剥茧,慢慢的磨!”
  李志凡说,“来,我先给大家唱一遍。”
  “行!我们听听你怎么唱。”
  刘元递上词曲,李志凡却摆手不要,直接开唱
  “好一朵美丽的茉莉花!”
  “好一朵美丽的茉莉花!”
  “芬芳美丽满枝桠!”
  “又香又白人人夸!”
  “不让谁把心摘下!”
  “就等那个人爱呀!”
  “茉莉花呀茉莉花!”
  “谁当我情人茉莉花!”
  大家还惊奇李志凡怎么不看歌词,就听到他唱出了绮丽的旋律。
  这一口气唱下来,李志凡改变了四种唱法,先是有些模仿刘元的传统华夏声乐唱法,然后是rb风格的唱法,转音和舌音几乎每个音都有运用。
  莉莉丝听到这儿就惊呆了,这种技巧的转换和应用,就是美国最厉害的rb歌手都不遑多让,不过rb风格在这个时代已经落伍,尤其是美国,青少年已经很少听这种音乐,rb已经到了跟爵士乐一样小众的田地。
  第三种唱法,也是李志凡模仿的,不过模仿的却是霍尊。
  霍尊是标准的岛呗,这种演唱方法一般也叫“岛式唱腔”,是一种发源于日本鹿儿岛的独特唱法,后流传到冲绳及日本的其他地区,在演唱时需要使用类似女性产生假声的效果,听觉上又有种抽泣的感觉,但却很舒缓,很温柔。
  听到这种唱腔出现在这个房间,刘元和宋松都是一愣。
  他们万万没想到,李志凡居然还能这么唱歌,而且那个味道还挺标准。
  “这……”
  “嘘!”
  宋松刚想惊叹几句,刘元就打断了他,示意他不要说话。
  第四种,混声唱法,这是全世界的流行唱将都常见的一种唱法,莉莉丝用的也是这种唱法,而且不分男女。
  运用了混声唱法,李志凡的音调自然提高几分。 ↑返回顶部↑


章节目录