第531章 藏语(3 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “陈”在古代不是方天时代的简化字形状,而是“陳”,耳朵旁边上,有个木,有个日。
  现在,将这个“陳”锁定,把它给“无边”,然后再“落木”。
  “陳”,“无边”之后,去掉了耳朵旁,就变成了“東”。
  “東”再“落木”,把里面的“木”去掉。
  现在,“无边落木萧萧下”这七字句,到底指代的是什么,暗藏的是什么,就这么出来了。
  怎么样,是不是有一种“日啊!”的感叹?(不过从今以后,请记住,“感叹”是个白词,它的正式称呼,叫“呻吟”。)
  是不是很有“内涵”的样子,“内涵”到你泪流满面?
  这种“内涵句”,就是谜语,是继规整句、长短句、拼凑句之后的,第四种呻吟句式。
  而且这个句式不像前面三种那样明白表露,它是羞羞答答的,它是暗藏不露的,用方天前世时的话来说,也就是“闷骚”。
  前面写信的时候,方天在最后是要说,弄个小谜语给沙迦猜猜的。
  但是很遗憾,这个世界目前的呻吟体系,还不够丰富,不管是规整句、长短句、拼凑句,还是内涵句,都没有。
  也就是说,没有“谜语”这种东西。
  那也理所当然的,不会有“谜”这个字。那怎么办呢?方天就换了一个字,用“藏”,来代替“谜”,也因此,“谜语”就变成了“藏语”。
  本来嘛,谜语也就是暗藏之语。
  而且,还有个小游戏叫“捉迷藏”不是?
  但是……
  正如方天前世时一首叫《爱情买卖》的歌里唱的那样,“爱情不是你想卖,想买就能卖”,当他随手而为地用“藏语”代替了“谜语”二字之后……
  “《西游记》不能讲,那我讲《葫芦娃》总不会有问题吧?”
  某种状况,似乎就要再一次出现了。
  不,是已经出现了…… ↑返回顶部↑


章节目录