第十四章 查尔斯·阿伦德尔(5 / 6)
“你应该——请原谅我这么问——没有和他发生过任何争吵吧?”
“当然没有。”
“我只是在想,你们俩第二次去的时候他没在——”
查尔斯插话道:
“啊,但是你要知道,第二周的那次拜访是即兴的,并没有预先计划。只是一时冲动就去了。”
“是吗?”
“哦,实话实说吧,”特雷萨很不耐烦,“你看,贝拉和她丈夫是上一个周末去的——想利用艾米莉姑姑这次事故大做文章。我们想,他们俩应该是想抢先一步——”
“我们琢磨,”查尔斯咧嘴笑道,“我们也应该对艾米莉姑姑的状况表示一下关心,不过说真的,那个老女人才不会被这种尽义务似的关心愚弄呢,她很清楚这种关心值多少钱。艾米莉姑姑精明着呢。”
特雷萨突然笑了起来。
“很精彩的故事,不是吗?在她的钱面前,我们几个都伸着舌头,点头哈腰。”
“你堂姐和她丈夫也是这样?”
“哦,没错。贝拉一向很拮据。她企图花十几英镑就模仿我的穿着,实在是太可悲了。我看,塔尼奥斯那个男人处心积虑算计她的钱,他们生活很困难,入不敷出,还有两个孩子,想送来英国上学。”
“能告诉我他们的地址吗?”波洛问。
“他们就住在布卢姆斯伯里的杜伦酒店。”
“你堂姐,她是怎么样的一个人?”
“贝拉?她呀,枯燥无趣的一个女人,对吗,查尔斯?”
“哦,相当无趣,像只蠼螋一样。不过是个尽职尽责的母亲,我猜,蠼螋肯定也是。”
“她丈夫呢?”
“塔尼奥斯?呃,他看起来有点儿怪,不过是个地道的好人,聪明、风趣,也很有风度。”
“你也这么看吗,小姐?”
“呃,我必须承认,比起贝拉,我更喜欢他一点儿。我相信他是个非常聪明的医生,不过也没什么两样,不值得信任。”
“特雷萨,”查尔斯说,“从不信任任何人。”
他搂着她。
“连我也不信任。”
“亲爱的,任何信任你的人,都精神不正常。”特雷萨面色和善。
兄妹两人分开来,都看着波洛。
波洛鞠了一躬,向门外走去。
“我——如你所说——正在忙正事!想成事很难,不过小姐刚才说的没错,总有办法。啊,顺便问一句,如果这个劳森小姐在法庭上受到盘问,会不会吓得手足无措?”
查尔斯和特雷萨交换了一个眼神。
“我看,”查尔斯说,“只要找个咄咄逼人的律师就能让她把黑的说成白的。” ↑返回顶部↑
“当然没有。”
“我只是在想,你们俩第二次去的时候他没在——”
查尔斯插话道:
“啊,但是你要知道,第二周的那次拜访是即兴的,并没有预先计划。只是一时冲动就去了。”
“是吗?”
“哦,实话实说吧,”特雷萨很不耐烦,“你看,贝拉和她丈夫是上一个周末去的——想利用艾米莉姑姑这次事故大做文章。我们想,他们俩应该是想抢先一步——”
“我们琢磨,”查尔斯咧嘴笑道,“我们也应该对艾米莉姑姑的状况表示一下关心,不过说真的,那个老女人才不会被这种尽义务似的关心愚弄呢,她很清楚这种关心值多少钱。艾米莉姑姑精明着呢。”
特雷萨突然笑了起来。
“很精彩的故事,不是吗?在她的钱面前,我们几个都伸着舌头,点头哈腰。”
“你堂姐和她丈夫也是这样?”
“哦,没错。贝拉一向很拮据。她企图花十几英镑就模仿我的穿着,实在是太可悲了。我看,塔尼奥斯那个男人处心积虑算计她的钱,他们生活很困难,入不敷出,还有两个孩子,想送来英国上学。”
“能告诉我他们的地址吗?”波洛问。
“他们就住在布卢姆斯伯里的杜伦酒店。”
“你堂姐,她是怎么样的一个人?”
“贝拉?她呀,枯燥无趣的一个女人,对吗,查尔斯?”
“哦,相当无趣,像只蠼螋一样。不过是个尽职尽责的母亲,我猜,蠼螋肯定也是。”
“她丈夫呢?”
“塔尼奥斯?呃,他看起来有点儿怪,不过是个地道的好人,聪明、风趣,也很有风度。”
“你也这么看吗,小姐?”
“呃,我必须承认,比起贝拉,我更喜欢他一点儿。我相信他是个非常聪明的医生,不过也没什么两样,不值得信任。”
“特雷萨,”查尔斯说,“从不信任任何人。”
他搂着她。
“连我也不信任。”
“亲爱的,任何信任你的人,都精神不正常。”特雷萨面色和善。
兄妹两人分开来,都看着波洛。
波洛鞠了一躬,向门外走去。
“我——如你所说——正在忙正事!想成事很难,不过小姐刚才说的没错,总有办法。啊,顺便问一句,如果这个劳森小姐在法庭上受到盘问,会不会吓得手足无措?”
查尔斯和特雷萨交换了一个眼神。
“我看,”查尔斯说,“只要找个咄咄逼人的律师就能让她把黑的说成白的。” ↑返回顶部↑