☆、不同路数的合作:两种翻译原理(5 / 5)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  忽略掉“导致萌度滤镜失效”这一意外副作用不提,制作翻译器的其他收获应该说都是正向的。
  比如苏书找到了神识说话时所引动的灵气的部分规律,试制出了神识话语转灵气话语的工具,完成了成谷那边研究人员最初给的建议。
  可惜该工具由苏云使用时效果很不好,但意外的是,给普通猫使用却是很好的猫语翻译器。
  比云纹杂货铺之前售卖的猫语翻译器翻译出的内容更贴切、自然、生动。
  苏书:
  “以前的翻译器是以发音为识别基础,新版翻译器是以灵气为跳板读取神识。
  “一定程度上,也可以称为‘读思维’,虽然只能读取很浅层的思维。
  “使用神识来制作实物、控制灵气,我可能是本世界目前独一份,但神识本身并不是我独有的。
  “理论上,所有有思维的生物都具有神识。
  “且思考会伴随情绪起伏,也就是会伴随对灵气的牵引。
  “即,所有能思考的生物其神识都能与环境灵气发生互动。
  “所以,只要解读这份互动,就能解读生物的思考。
  “最大的问题是,普通对话程度的思考所引发的灵气互动很微弱,探测难度及误差都较大,导致基于此制出的翻译器精度很低。
  “越是针对思考复杂、理性的生物,这种翻译器的效果就越差。
  “但针对思维简单的生物,比如普通猫狗,一个时间段内可能只想着吃,或者只想着玩,哪怕翻译器的探测依然存在误差,但重复的探测结果完全可以弥补误差,就变相提升了精度。”
  云纹杂货铺由此开始售卖更高精度的通用翻译器。
  一个翻译器不仅可以翻译猫语,还能翻译狗语、麻雀语、乌鸦语等。
  号称身边常见的动物语言都能翻译。
  云纹杂货铺顾客一开始以为苏老板又在整活,但有人买了后一试,发现苏老板对该商品的描述似乎还过于谦虚了。
  何止动物语言啊,连人类模仿动物叫也一样能翻译。
  最大问题是,哪怕人类的模仿极其拙劣,比如学猫叫说“你好”,真猫完全不搭理,但这翻译器却能翻译出“你好”。
  第203章 ↑返回顶部↑


章节目录